A projektmenedzsment alapkönyve
Egy projekt sikeressé válásához fontos a megfelelő menedzsment, amelyhez olyan alapvető forrás ad segítséget, mint amit PMBOK® Guide Sixth Edition.
A hatodik kiadás
A Project Management Institute önkéntesei 1983-ban foglalták össze először a projektmenedzsment ismeretanyagát. A szakma nagykönyve azóta már a hatodik kiadását éli, fordításokkal együtt közel hatmillió példánya forog szekértő kezekben.
A PMBOK® Guide Sixth Edition megjelenéséről - a harmadik kiadástól aktív szerkesztői feladatot végző - dr. Pálvölgyi Lajos árult el kulisszatitkokat.
Elmondása szerint a magyar változat 2006-os megjelenését nagyban segítette az Akadémia Kiadó támogatása, melynek köszönhetően nagyon szép sikereket ért el a könyv. Ebben a magyar projekt vezetője nem csak a feladat irányításáért felelt, hanem a szöveg végső ellenőrzéséért, szerkesztésért is. Ezt követően dr. Pálvölgyi Lajos a 2013-ban megjelent PMBOK® Guide ötödik kiadás fordítójaként is tevékenykedett.
Ahhoz, hogy magyar nyelven is elérhetővé váljon a projektmenedzsment bibliája, a könyvkiadás anyagi forrásait kreatívan kellett megoldani; egy új üzleti modell segített leküzdeni ezt a kihívást. A következő megoldandó problémát az angol szakkifejezések pontos fordítása jelentette, mely feladatot egy terminológiai bizottság felállításával oldották meg. Ennek sikerét mi sem igazolja jobban, hogy a kialakított terminológia jelentős része a gyakorlatban meghonosodóban van.
Toborzás
és munkamódszer
Jelenleg az önkéntesek toborzása zajlik a hatodik kiadás fordításához, a tényleges munka tavasz elején kezdődik majd. A PMBOK® Guide Sixth Edition mellett az Agile Practice Guide fordítását is tervezik, a feladatokkal várhatóan az év végéig elkészülnek. Az önkéntesek nemcsak szakmai tapasztalatra tesznek szert a munka során, hanem - a projektmenedzsment képzésben fontos - PDU pontokat is regisztrálhatnak, és természetesen szerepel a nevük a könyvben is.
A könyv nyersfordítását a Kiadó által felkért és leszerződött fordító végzi. A nyersfordítást kisebb egységekre bontva kb. 40 önkéntes lektor ellenőrzi és javítja. Az együttműködés alapvetően virtuális csapatmunka formájában történik. Az ellenőrzött szövegrészek integrálását és végső szerkesztését követően dr. Pálvölgyi Lajos egyeztet a szövegről a Kiadó olvasószerkesztőjével a végleges változatról.
A magyar változat az angol eredeti első fordításai között fog megszületni. Elkészülte segíti a magyar szaknyelv fejlődését is. Fontos feladat ez, hiszen a külföldi szakirodalom alapművei lefordításának hiányában lassan és fokozatosan egyre vékonyabbá válna, és hosszabb idő távlatában akár el is tűnhetne a magyar projektmenedzsment szaknyelv.
„Célunk az, hogy megváltoztassuk a világot. A változások pedig a projekteken keresztül történnek. Ha javíthatunk azon, ahogyan az emberek a projekteken dolgoznak, akkor a világ működésén is javíthatunk” - ismertette ars poeticáját a PMBOK® Guide hatodik kiadás munkálatait vezető Cyndi Snyder Dionisio. Dr. Pálvölgyi Lajos hasonlóan vélekedett, személyes motivációként pedig a szakmai elmélyedés és a csapatmunka értékét emelte ki.
35 éve töretlen a hazai projektmenedzsment ismeretanyagának fejlődése, melynek legújabb állomását a PMBOK® Guide Sixth Edition fordítási munkáinak megkezdése jelenti. Hamarosan elindul a tényleges fordítási és lektorálási munka, az elsők között megjelenő magyar kiadás várhatóan még 2018-ban megjelenik.
Cimkék